# Copyright (C) 2012 Theme My Login
# This file is distributed under the same license as the Theme My Login package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Theme My Login 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme-my-login\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:19:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 10:19-0500\n"
"Last-Translator: Jeff Farthing <jeff@jfarthing.com>\n"
"Language-Team: log.OSCON <log@log.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Theme My Login 6.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:42
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:43
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:24
msgid "Theme My Login"
msgstr "Theme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:81
msgid "ERROR: The module \"%1$s\" could not be activated (%2$s)."
msgstr "ERRO: O módulo \"%1$s\" não pode ser ativado (%2$s)."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:103
msgid "NOTICE:"
msgstr "AVISO:"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:104
msgid "Now that you have activated Theme My Login, please <a href=\"%s\">visit the settings page</a> and familiarize yourself with all of the available options."
msgstr "Agora que ativou o Theme My Login, dirija-se à <a href=\"%s\">página de configurações</a> e familiarize-se com todas as opções disponíveis."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:106
msgid "Take me to the settings page"
msgstr "Ir para a página de definições"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:119
msgid "You can now login with your e-mail address or username! Try it out!"
msgstr "Já pode iniciar uma sessão com o seu endereço de email ou nome de utilizador! Experimente!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:120
msgid "Theme My Login now utilizes a module system. Modules are similar to WordPress plugins. Each module extends the default functionality of Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\">Click here</a> to get started with modules now."
msgstr "O Theme My Login utiliza um sistema modular. Os módulos assemelham-se aos plugins do WordPress. Cada módulo aumenta a funcionalidade base do Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\">Clique aqui</a> para começar já a usar módulos."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:121
msgid "Theme My Login now allows custom forms. You can create your own form template(s) by copying the default version(s) from \"theme-my-login/templates\" to your current theme directory. Try it out!"
msgstr "O Theme My Login suporta formulários personalizáveis. Pode criar os seus modelos de formulário copiando as versões originais de \"theme-my-login/templates\" para a diretoria do seu tema atual. Experimente!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:122
msgid "You can maintain your stylesheet changes between upgrades. Just simply copy the file \"theme-my-login/theme-my-login.css\" to your current theme directory and edit it as you please!"
msgstr "Pode preservar as suas alterações à folha de estilos entre atualizações. Basta copiar o ficheiro \"theme-my-login/theme-my-login.css\" para a diretoria do seu tema atual e editá-lo à vontade!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:123
msgid "Theme My Login provides a shortcode that you can use within your posts with multiple parameters to customize the form. Visit the <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">Theme My Login Documentation</a> for usage instructions."
msgstr "O Theme My Login dá-lhe um shortcode que pode usar nos seus artigos com vários parâmetros de personalização do formulário. Consulte a <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">documentação do Theme My Login</a> para encontrar instruções de utilização."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:124
msgid "Jeff is <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">available for hire</a>!"
msgstr "O Jeff está <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">disponível para trabalhar</a>!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:128
msgid "Did You Know?"
msgstr "Sabia?"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:177
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:178
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:179
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:319
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:181
msgid "Permalinks"
msgstr "Ligações permanentes"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:188
msgid "Theme My Login Settings"
msgstr "Definições do Theme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:194
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:271
msgid "Page ID"
msgstr "ID de página"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:274
msgid "This should be the ID of the WordPress page that includes the [theme-my-login] shortcode. By default, this page is titled \"Login\"."
msgstr "Este deve ser o identificador da página WordPress que inclui o shortcode [theme-my-login]. Por omissão, esta página chama-se \"Login\"."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:278
msgid "Pagelist"
msgstr "Lista de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:281
msgid "Show Page In Pagelist"
msgstr "Exibir página na lista de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:282
msgid "Enable this setting to add login/logout links to the pagelist generated by functions like wp_list_pages() and wp_page_menu()."
msgstr "Ative esta definição para adicionar os links de iniciar e terminar sessão à lista de páginas gerada por funções como wp_list_pages() e wp_page_menu()."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:286
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de estilos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:289
msgid "Enable \"theme-my-login.css\""
msgstr "Permitir \"theme-my-login.css\""

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:290
msgid "In order to keep changes between upgrades, you can store your customized \"theme-my-login.css\" in your current theme directory."
msgstr "De modo a preservar alterações entre atualizações, pode guardar o seu \"theme-my-login.css\" personalizado na diretoria do seu tema atual."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:294
msgid "E-mail Login"
msgstr "Autenticação por email"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:297
msgid "Enable e-mail address login"
msgstr "Permitir iniciar a sessão com o endereço de email"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:298
msgid "Allows users to login using their e-mail address in place of their username."
msgstr "Obrigar utilizadores a iniciar a sessão usando o endereço de email em vez do nome de utilizador."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:323
msgid "Enable %s"
msgstr "Ligar %s"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:325
msgid "No modules found."
msgstr "Não foram encontrados módulos."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:343
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:344
#: includes/class-theme-my-login-template.php:141
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
#: templates/register-form.php:25
msgid "Register"
msgstr "Criar registo"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:345
#: includes/class-theme-my-login-template.php:147
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Lost Password"
msgstr "Password perdida"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:475
msgid "One of the modules is invalid."
msgstr "Um dos módulos é inválido."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:531
msgid "Invalid module path."
msgstr "Caminho do módulo inválido."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:533
msgid "Module file does not exist."
msgstr "O ficheiro do módulo não existe."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:537
msgid "The module does not have a valid header."
msgstr "O módulo não tem um cabeçalho válido."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:117
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:118
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:119
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:120
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:123
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Olá, Administrador! De momento, está a permitir &#8220;%s&#8221; registos. Para alterar ou desligar o registo no site, visite a sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:129
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Não é permitido o registo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:131
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Deve <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> primeiro e só depois poderá criar um novo site."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:155
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:156
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá ativá-lo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:157
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link indicado."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:158
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não ativar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá de se inscrever novamente."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:162
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Não é permitido o registo de novos utilizadores."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:194
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:196
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:197
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua caixa de correio de <strong>%s</strong> e clique no link indicado."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:198
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não ativar seu site dentro de dois dias, terá de voltar a inscrever-se."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:199
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda à espera da mensagem?"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:201
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se ainda não recebeu a sua mensagem, há uma série de coisas que pode fazer:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:203
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email é atrasado por processos fora do nosso controlo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:204
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. As mensagens às vezes acabam lá por engano."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:205
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Introduziu o seu email corretamente? Introduziu %s, se estiver incorreto, não irá receber a mensagem."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:211
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Registo de site desligado."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:235
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:237
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é o seu novo site. <a href=\"%3$s\">Inicie a sessão</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando a sua senha atual."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:253
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Desculpe, novos registos não são permitidos de momento."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:255
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:261
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procura, <strong>%s</strong>, não existe. Mas pode cria-lo agora!</em></p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:263
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procura, <strong>%s</strong> não existe</em>.</p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:402
msgid "Activation Key Required"
msgstr "A chave de ativação é obrigatória"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:405
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de ativação:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:409
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:481
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:421
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:441
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta está agora ativa!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:425
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">login</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "A sua conta foi activada. Pode agora l<a href=\"%1$s\">iniciar a sua sessão</a> no site, usando o nome de utilizador que escolheu, \"%2$s\". Por favor, verifique que recebeu na sua caixa de correio em %3$s a sua senha e instruções de início de sessão Se não recebeu, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode sempre <a href=\"%4$s\">redefinir sua senha</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:427
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "O seu site, <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, está activo. Pode agora iniciar a sessão no site com o nome de utilizador que escolheu &#8220;%3$s&#8221;. Por favor verifique que recebeu a senha e instruções de início de sessão. Se não receber o email verifique a sua pasta de spam. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora pode <a href=\"%5$s\">pedir uma nova senha</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:432
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:444
#: templates/ms-signup-user-form.php:16
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:445
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:29
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:449
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Login</a>"
msgstr "A sua conta foi ativada. <a href=\"%1$s\">Visite o site</a> ou <a href=\"%2$s\">inicie a sessão</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:451
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Login</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "A sua conta foi ativada. <a href=\"%1$s\">Inicie a sessão</a> ou regresse à <a href=\"%2$s\">página principal</a>."

#: includes/class-theme-my-login-template.php:137
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Olá, %s"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:151
#: includes/class-theme-my-login.php:540
#: templates/login-form.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:315
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:316
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:83
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:66
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:334
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:197
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:363
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registe-se para este site"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:366
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Indique o seu nome de utilizador ou endereço de email. Receberá um email contendo um link para criar uma nova senha."

#: includes/class-theme-my-login-template.php:369
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Digite a nova senha abaixo."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:23
msgid "A login form for your blog."
msgstr "Um formulário de autenticação para o seu site."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:88
msgid "Default Action"
msgstr "Ação por omissão"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:95
msgid "Show When Logged In"
msgstr "Exibir enquanto autenticado"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:97
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir título"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:99
msgid "Show Login Link"
msgstr "Exibir link de autenticação"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:101
msgid "Show Register Link"
msgstr "Exibir link de registo"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:103
msgid "Show Lost Password Link"
msgstr "Exibir link de senha perdida"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:105
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Exibir Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:106
msgid "Gravatar Size"
msgstr "Tamanho do Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:108
msgid "Allow Registration"
msgstr "Permitir registo"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:110
msgid "Allow Password Recovery"
msgstr "Permitir recuperação da senha"

#: includes/class-theme-my-login.php:245
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "A chave fornecida não parece ser válida."

#: includes/class-theme-my-login.php:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."

#: includes/class-theme-my-login.php:367
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"http://www.google.com/cookies.html\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Os cookies estão bloqueados ou não são suportados pelo seu browser. Deve <a href='http://www.google.com/cookies.html'>permitir cookies</a> para usar o WordPress."

#: includes/class-theme-my-login.php:371
msgid "You are now logged out."
msgstr "A sua sessão terminou."

#: includes/class-theme-my-login.php:373
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "De momento não é permitido o registo de novos utilizadores."

#: includes/class-theme-my-login.php:375
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Consulte a mensagem com o link de confirmação na sua caixa de correio."

#: includes/class-theme-my-login.php:377
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A senha foi alterada."

#: includes/class-theme-my-login.php:379
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registo concluído. Por favor consulte a sua caixa de correio."

#: includes/class-theme-my-login.php:381
msgid "Your session has expired. Please log-in again."
msgstr "A sua sessão expirou, Por favor volte a iniciá-la."

#: includes/class-theme-my-login.php:383
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Inicie a sessão para continuar."

#: includes/class-theme-my-login.php:540
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"

#: includes/class-theme-my-login.php:925
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Indique um nome de utilizador ou endereço de email."

#: includes/class-theme-my-login.php:929
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: nenhum utilizador registado com esse endereço de email."

#: includes/class-theme-my-login.php:941
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Nome de utilizador ou email inválidos."

#: includes/class-theme-my-login.php:955
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "A reposição da senha não é permitida para este utilizador"

#: includes/class-theme-my-login.php:967
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Alguém pediu que fosse trocada a senha desta conta:"

#: includes/class-theme-my-login.php:969
#: modules/custom-email/custom-email.php:692
#: modules/custom-email/custom-email.php:709
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:164
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:365
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de utilizador: %s"

#: includes/class-theme-my-login.php:970
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Caso se trate de engano, ignore este email e nada acontecerá."

#: includes/class-theme-my-login.php:971
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para redefinir a senha, visite o seguinte endereço:"

#: includes/class-theme-my-login.php:982
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reposição de senha"

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "A mensagem de e-mail não pode ser enviada."

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
msgstr "Motivo possível: o fornecedor de alojamento poderá ter desactivado a função mail()..."

#: includes/class-theme-my-login.php:1011
#: includes/class-theme-my-login.php:1014
#: includes/class-theme-my-login.php:1019
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:238
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:241
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:246
msgid "Invalid key"
msgstr "Chave inválida"

#: includes/class-theme-my-login.php:1059
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Indique um nome de utilizador."

#: includes/class-theme-my-login.php:1061
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O nome de utilizador que indicou tem caracteres inválidos."

#: includes/class-theme-my-login.php:1064
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este utilizador já está registado. Por favor escolha outro."

#: includes/class-theme-my-login.php:1069
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Por favor digite um endereço de email."

#: includes/class-theme-my-login.php:1071
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email não está correto."

#: includes/class-theme-my-login.php:1074
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este utilizador já está registado. Por favor escolha outro."

#: includes/class-theme-my-login.php:1087
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Não foi possível proceder ao registo... contacte o <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a>!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:46
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:265
msgid "User Notification"
msgstr "Alerta do utilizador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:49
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration."
msgstr "Esta mensagem será enviada aos novos utilizadores após o registo."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:50
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:269
msgid "Please be sure to include the variable %user_pass% if using default passwords or else the user will not know their password!"
msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %user_pass% se estiver a usar uma senha por omissão ou o utilizador nunca ficará a saber qual é!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:51
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:81
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:130
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:175
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:224
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:270
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:300
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:348
msgid "If any field is left empty, the default will be used instead."
msgstr "Se deixar qualquer campo em branco, será usado o valor por omissão."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:54
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:87
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:133
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:181
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:227
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:273
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:306
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:351
msgid "From Name"
msgstr "Nome do remetente"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:57
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:90
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:136
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:184
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:230
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:276
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:309
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:354
msgid "From E-mail"
msgstr "Email do remetente"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:60
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:93
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:139
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:187
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:233
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:279
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:312
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:357
msgid "E-mail Format"
msgstr "Formato do email"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:62
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:95
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:141
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:189
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:235
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:281
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:314
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:359
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:63
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:96
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:142
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:190
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:236
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:282
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:315
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:360
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:66
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:99
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:145
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:193
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:239
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:285
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:318
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:363
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:69
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:102
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:148
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:196
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:242
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:288
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:321
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:366
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:72
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:105
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:151
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:199
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:245
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:291
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:324
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:369
msgid "Available Variables"
msgstr "Variáveis à disposição"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:77
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:171
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:296
msgid "Admin Notification"
msgstr "Alerta do administrador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:80
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon new user registration."
msgstr "Aquando do registo de um novo utilizador, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:84
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:178
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:303
msgid "To"
msgstr "Para"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:128
msgid "This e-mail will be sent to a user when they attempt to recover their password."
msgstr "Esta mensagem será enviada ao utilizador sempre que este tentar recuperar a senha."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:129
msgid "Please be sure to include the variable %reseturl% or else the user will not be able to recover their password!"
msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %reseturl% ou o utilizador não será capaz de repor a senha!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:174
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon user password change."
msgstr "Aquando da alteração de uma senha, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:201
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:326
msgid "Disable Admin Notification"
msgstr "Desligar alerta do administrador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:222
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration when \"E-mail Confirmation\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Esta mensagem será enviada para o novo utilizador aquando do registo se a opção \"Confirmação por email\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:223
msgid "Please be sure to include the variable %activateurl% or else the user will not be able to activate their account!"
msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %activateurl% ou o utilizador ficará impossibilitado de ativar a sua conta!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:268
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon admin approval when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Esta mensagem será enviada a um novo utilizador após autorização administrativa se \"Autorização do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:299
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below upon user registration when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Aquando do registo de um utilizador, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo, se \"Aprovação do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:347
msgid "This e-mail will be sent to a user who is deleted/denied when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\" and the user's role is \"Pending\"."
msgstr "Esta mensagem será enviada a um utilizador que seja apagado ou recusado se \"Autorização do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\" e o perfil do utilizador for \"Pending\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:390
#: templates/profile-form.php:143
#: templates/register-form.php:16
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:391
msgid "New User"
msgstr "Novo utilizador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:392
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Recuperar senha"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:393
#: templates/resetpass-form.php:26
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir a senha"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:395
msgid "User Activation"
msgstr "Ativação de utilizadores"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:396
msgid "User Approval"
msgstr "Aprovação de utilizadores"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:397
msgid "User Denial"
msgstr "Recusa de utilizadores"

#: modules/custom-email/custom-email.php:691
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registo de novo utilizador no seu site %s:"

#: modules/custom-email/custom-email.php:693
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:366
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:695
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registo de novo utilizador"

#: modules/custom-email/custom-email.php:710
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:165
msgid "Password: %s"
msgstr "Senha: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:713
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] O seu nome de utilizador e a sua senha"

#: modules/custom-email/custom-email.php:745
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Senha perdida e alterada"

#: modules/custom-email/custom-email.php:746
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Senha perdida e alterada para o utilizador: %s"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:31
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:63
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a senha:"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:61
msgid "(Must be at least 6 characters.)"
msgstr "(Deve ter um mínimo de 6 carateres.)"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:65
msgid "Confirm that you've typed your password correctly."
msgstr "Confirme ter digitado a sua senha corretamente."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:103
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Digite uma senha."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:106
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your passwords do not match."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: As senhas não coincidem."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:109
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your password must be at least 6 characters in length."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: A senhas deve conter pelo menos 6 carateres."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:230
msgid "Registration complete. You may now log in."
msgstr "Registo concluído. Pode agora iniciar uma sessão."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:156
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:185
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessão"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:187
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:199
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:188
msgid "Check this option to send the user to their WordPress Dashboard/Profile."
msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para o seu painel ou perfil do WordPress."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:189
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:201
msgid "Referer"
msgstr "Origem"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:190
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging in."
msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador de volta para a página em que se encontrava antes de iniciar a sessão."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:193
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:205
msgid "Check this option to send the user to a custom location, specified by the textbox above."
msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para um endereço personalizado, definido no campo de texto acima."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:200
msgid "Check this option to send the user to the log in page, displaying a message that they have successfully logged out."
msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para a página de autenticação, exibindo uma mensagem a informar que a sessão terminou com êxito."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:202
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging out. (Note: If the previous page being visited was an admin page, this can have unexpected results.)"
msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador de volta para a página em que se encontrava antes de terminar a sessão. (Nota: Se a página visitada antes era uma página de administração, esta opção pode ter resultados imprevistos.)"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:140
msgid "User Links"
msgstr "Links do utilizador"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:232
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:255
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:300
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:233
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:256
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:304
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:250
msgid "Add New link:"
msgstr "Novo link:"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:266
msgid "Add link"
msgstr "Adicionar link"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:306
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:307
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: modules/security/admin/security-admin.php:32
#: modules/security/admin/security-admin.php:35
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:34
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:44
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "Não pode editar esse utilizador."

#: modules/security/admin/security-admin.php:67
msgid "User locked."
msgstr "Utilizador bloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:69
msgid "User unlocked."
msgstr "Utilizador desbloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:92
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:94
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:113
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: modules/security/admin/security-admin.php:132
msgid "Private Site"
msgstr "Site privado"

#: modules/security/admin/security-admin.php:135
msgid "Require users to be logged in to view site"
msgstr "Obrigar utilizadores a iniciar sessão para visualizar o site"

#: modules/security/admin/security-admin.php:139
msgid "Login Attempts"
msgstr "Tentativas de autenticação"

#: modules/security/admin/security-admin.php:144
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:145
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:146
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:169
msgid "After %1$s failed login attempts within %2$s %3$s, lockout the account for %4$s %5$s."
msgstr "Após %1$s tentativas de autenticação falhadas no espaço de %2$s %3$s, bloquear a conta por %4$s %5$s."

#: modules/security/security.php:64
#: modules/security/security.php:90
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked because of too many failed login attempts. You may try again in %s."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esta conta foi bloqueada por excesso de erros ao tentar iniciar a sessão. Pode voltar a tentar em %s."

#: modules/security/security.php:66
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esta conta foi bloqueada."

#: modules/security/security.php:126
msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "Tentativas falhadas de autenticação"

#: modules/security/security.php:130
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: modules/security/security.php:131
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/security/security.php:134
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: modules/security/security.php:139
msgid "%s ago"
msgstr "há %s"

#: modules/security/security.php:141
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:23
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:42
msgid "Themed Profiles"
msgstr "Perfis personalizáveis"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:51
msgid "Restrict Admin Access"
msgstr "Limitar acesso administrativo"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:123
#: templates/profile-form.php:182
#: templates/resetpass-form.php:19
msgid "Strength indicator"
msgstr "Robustez da senha"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:124
msgid "Very weak"
msgstr "Muito fraca"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:125
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"

#. translators: password strength
#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:127
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:128
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:138
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Não tem permissão para editar este utilizador."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:154
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil atualizado."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:243
msgid "Your Profile"
msgstr "O seu perfil"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:75
msgid "User approved."
msgstr "Utilizador autorizado."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:77
msgid "Activation sent."
msgstr "Ativação enviada."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:105
msgid "Resend Activation"
msgstr "Reenviar ativação"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:110
msgid "Approve"
msgstr "Autorizar"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:163
msgid "You have been approved access to %s"
msgstr "O seu acesso ao site %s foi autorizado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:168
msgid "[%s] Registration Approved"
msgstr "[%s] Registo aprovado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:203
msgid "You have been denied access to %s"
msgstr "Foi-lhe negado o acesso ao site %s"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:204
msgid "[%s] Registration Denied"
msgstr "[%s] Registo recusado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:226
msgid "Moderation"
msgstr "Moderação"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:242
msgid "User Moderation"
msgstr "Moderação de utilizadores"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:245
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:246
msgid "Check this option to require no moderation."
msgstr "Assinale esta opção para não requerer moderação."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:248
msgid "E-mail Confirmation"
msgstr "Confirmação por email"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:249
msgid "Check this option to require new users to confirm their e-mail address before they may log in."
msgstr "Assinale esta opção para obrigar novos utilizadores a confirmar o endereço de correio eletrónico antes de se poderem autenticar."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:251
msgid "Admin Approval"
msgstr "Autorização do administrador"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:252
msgid "Check this option to require new users to be approved by an administrator before they may log in."
msgstr "Assinale esta opção para obrigar novos utilizadores a serem aprovados por um administrador antes de se poderem autenticar."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:269
msgid "User Moderation is not currently compatible with multisite."
msgstr "De momento, a moderação de utilizadores não compatível com Multisite."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:163
msgid "<strong>ERROR</strong>: You have not yet confirmed your e-mail address. <a href=\"%s\">Resend activation</a>?"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Ainda não confirmou o seu endereço de email. <a href=\"%s\">Reenviar ativação</a>?"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your registration has not yet been approved."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O seu registo ainda não foi aprovado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:328
msgid "[%s] Activate Your Account"
msgstr "[%s] Ative a sua conta"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:329
msgid "Thanks for registering at %s! To complete the activation of your account please click the following link: "
msgstr "Obrigado por se registar no site %s! Para finalizar a ativação da sua conta, por favor clique no link seguinte: "

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:362
msgid "[%s] New User Awaiting Approval"
msgstr "[%s] Novo utilizador aguardando autorização"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:364
msgid "New user requires approval on your blog %s:"
msgstr "Há um novo utilizador à espera de autorização no seu site %s:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:367
msgid "To approve or deny this user:"
msgstr "Para autorizar ou recusar o utilizador:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:388
msgid "Your registration was successful but you must now confirm your email address before you can log in. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "O seu registo teve êxito mas ainda precisa de confirmar o seu endereço de email antes de poder iniciar a sessão. Consulte a sua caixa de correio eletrónico e clique no link que lhe foi enviado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:390
msgid "Your registration was successful but you must now be approved by an administrator before you can log in. You will be notified by e-mail once your account has been reviewed."
msgstr "O seu registo teve êxito mas ainda precisa que um administrador o autorize antes de poder iniciar a sessão. Será alertado por email quando o seu pedido de conta for avaliado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:393
msgid "Your account has been activated. You may now log in."
msgstr "A sua conta foi ativada. Pode agora iniciar a sessão."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:395
msgid "Your account has been activated. Please check your e-mail for your password."
msgstr "A sua conta foi ativada. Verifique que recebeu a sua senha por email."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:397
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: A chave fornecida não parece ser válida."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:400
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, the activation e-mail could not be sent."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: A mensagem de ativação não pode ser enviada."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:402
msgid "The activation e-mail has been sent to the e-mail address with which you registered. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "A mensagem de ativação foi enviada para o endereço de email que usou para se registar. Consulte a sua caixa de correio eletrónico e clique no link recebido."

#: templates/login-form.php:12
#: templates/profile-form.php:91
#: templates/register-form.php:12
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: templates/login-form.php:16
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/login-form.php:25
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembrar-me"

#: templates/lostpassword-form.php:12
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Nome de utilizador "

#: templates/lostpassword-form.php:20
msgid "Get New Password"
msgstr "Obter nova senha"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:7
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Tenha um <em>novo</em> site %s em segundos"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:10
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Ocorreu um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:13
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Olá de novo, %s. Preenchendo o formulário abaixo, pode <strong>criar um novo site associado à sua conta</strong>. Não existe limite para o número de sites que pode ter, portanto crie os que quiser, mas publique com sentido de responsabilidade."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:18
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites aos quais já pertence:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:27
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:33
#: templates/ms-signup-blog-form.php:17
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:35
#: templates/ms-signup-blog-form.php:19
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:52
#: templates/ms-signup-blog-form.php:36
msgid "sitename"
msgstr "nomedosite"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:54
#: templates/ms-signup-blog-form.php:38
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Your address will be %s."
msgstr "O seu endereço será %s."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter um mínimo de 4 carateres e apenas letras e números. Não pode ser alterado, por isso cautela!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:58
#: templates/ms-signup-blog-form.php:42
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:66
#: templates/ms-signup-blog-form.php:50
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:67
#: templates/ms-signup-blog-form.php:51
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que o meu site apareça em motores de busca como o Google e o Technorati."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:71
#: templates/ms-signup-blog-form.php:55
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:75
#: templates/ms-signup-blog-form.php:59
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:85
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: templates/ms-signup-blog-form.php:69
msgid "Signup"
msgstr "Registo"

#: templates/ms-signup-user-form.php:7
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Tenha uma conta %s em segundos"

#: templates/ms-signup-user-form.php:22
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deve ter um mínimo de 4 carateres e apenas letras e números.)"

#: templates/ms-signup-user-form.php:24
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço&nbsp;de&nbsp;email:"

#: templates/ms-signup-user-form.php:30
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos a mensagem com o seu registo para este email. (Confirme o endereço antes de prosseguir.)"

#: templates/ms-signup-user-form.php:47
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Quero um site!"

#: templates/ms-signup-user-form.php:50
msgid "Just a username, please."
msgstr "Apenas um nome de utilizador, por favor."

#: templates/ms-signup-user-form.php:54
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: templates/profile-form.php:26
msgid "Personal Options"
msgstr "Opções pessoais"

#: templates/profile-form.php:31
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: templates/profile-form.php:32
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Não utilizar o editor visual ao escrever"

#: templates/profile-form.php:37
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Paleta de cores do painel"

#: templates/profile-form.php:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

#: templates/profile-form.php:45
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Ligar atalhos de teclado para a moderação de comentários."

#: templates/profile-form.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Mais informações</a>"

#: templates/profile-form.php:51
#: templates/profile-form.php:54
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: templates/profile-form.php:57
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas ao visualizar o site"

#: templates/profile-form.php:63
#: templates/profile-form.php:66
msgid "Show Admin Bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"

#. translators: Show admin bar when viewing site
#: templates/profile-form.php:69
msgid "when viewing site"
msgstr "ao visualizar o site"

#. translators: Show admin bar in dashboard
#: templates/profile-form.php:74
msgid "in dashboard"
msgstr "no painel"

#: templates/profile-form.php:87
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: templates/profile-form.php:92
msgid "Your username cannot be changed."
msgstr "Não pode alterar o seu nome de utilizador."

#: templates/profile-form.php:96
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: templates/profile-form.php:101
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"

#: templates/profile-form.php:106
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: templates/profile-form.php:106
#: templates/profile-form.php:143
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: templates/profile-form.php:111
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Exibir o nome publicamente como:"

#: templates/profile-form.php:139
msgid "Contact Info"
msgstr "Dados de contacto"

#: templates/profile-form.php:148
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: templates/profile-form.php:165
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre si"

#: templates/profile-form.php:169
msgid "Biographical Info"
msgstr "Dados biográficos"

#: templates/profile-form.php:171
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Partilhe algumas informações biográficas para preencher o seu perfil. Estas informações poderão ser tornadas públicas."

#: templates/profile-form.php:179
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha:"

#: templates/profile-form.php:180
msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank."
msgstr "Se quiser mudar de senha, introduza-a aqui. Caso contrário, deixe os campos em branco."

#: templates/profile-form.php:181
msgid "Type your new password again."
msgstr "Introduza a senha outra vez."

#: templates/profile-form.php:183
#: templates/resetpass-form.php:20
msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Dica: A sua senha deverá ter pelo menos sete caracteres. Para a tornar mais robusta, use maiúsculas e mínusculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: templates/profile-form.php:197
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Funcionalidades adicionais:"

#: templates/profile-form.php:216
msgid "Update Profile"
msgstr "Atualizar perfil"

#: templates/register-form.php:23
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Irá ser-lhe enviada uma senha por correio electrónico."

#: templates/resetpass-form.php:12
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: templates/resetpass-form.php:16
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme a nova senha"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/"
msgstr "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Themes the WordPress login, registration and forgot password pages according to your theme."
msgstr "Personaliza as páginas de autenticação, registo e recuperação de senha do WordPress de acordo com o seu tema."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jeff Farthing"
msgstr "Jeff Farthing"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com"
msgstr "http://www.jfarthing.com"

