# Copyright (C) 2012 Theme My Login
# This file is distributed under the same license as the Theme My Login package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Theme My Login 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme-my-login\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:19:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:45-0500\n"
"Last-Translator: Jeff Farthing <jeff@jfarthing.com>\n"
"Language-Team: Hugo Soares Zaggo <hugozaggo_de@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Theme My Login 6.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:42
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:43
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:24
msgid "Theme My Login"
msgstr "Theme My LoginTheme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:81
msgid "ERROR: The module \"%1$s\" could not be activated (%2$s)."
msgstr "ERRO: O módulo \"%1$s\" não pôde ser ativado (%2$s)."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:103
msgid "NOTICE:"
msgstr "NOTA:"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:104
msgid "Now that you have activated Theme My Login, please <a href=\"%s\">visit the settings page</a> and familiarize yourself with all of the available options."
msgstr "Agora que você ativou o Theme My Login, por favor vá até a <a href=\"%s\">página de configurações</a> e familiarize-se com todas as opções disponíveis"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:106
msgid "Take me to the settings page"
msgstr "Leve-me até a página de configurações"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:119
msgid "You can now login with your e-mail address or username! Try it out!"
msgstr "Agora você pode se logar com seu e-mail ou nome de usuário. Experimente!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:120
msgid "Theme My Login now utilizes a module system. Modules are similar to WordPress plugins. Each module extends the default functionality of Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\">Click here</a> to get started with modules now."
msgstr "O Theme My Login agora usa um sistema modular. Módulos são similares a plugins do WordPress. Cada módulo estende a funcionalidade padrão do Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\">Clique aqui</a> para começar a usar os módulos agora."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:121
msgid "Theme My Login now allows custom forms. You can create your own form template(s) by copying the default version(s) from \"theme-my-login/templates\" to your current theme directory. Try it out!"
msgstr "O Theme My Login agora permite formulários customizados. Você pode criar seus próprios templates de formulários copiando as versões padrões de \"theme-my-login/templates\" para o seu diretório de temas atual. Experimente!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:122
msgid "You can maintain your stylesheet changes between upgrades. Just simply copy the file \"theme-my-login/theme-my-login.css\" to your current theme directory and edit it as you please!"
msgstr "Você pode manter suas mudanças de stylesheet entre upgrades. Simplesmente copie o arquivo \"theme-my-login/theme-my-login.css\" para sua pasta de temas atual e o edite como quiser!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:123
msgid "Theme My Login provides a shortcode that you can use within your posts with multiple parameters to customize the form. Visit the <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">Theme My Login Documentation</a> for usage instructions."
msgstr "O Theme My Login fornece um shortcode que você pode usar em seus posts com múltiplos parâmetros para customizar o formulário. Veja a <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">Documentação do Theme My Login</a> para obter instruções de uso."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:124
msgid "Jeff is <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">available for hire</a>!"
msgstr "O Jeff <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">pode ser contratado</a>!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:128
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você sabia?"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:177
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:178
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:179
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:319
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:181
msgid "Permalinks"
msgstr "Links permanentes"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:188
msgid "Theme My Login Settings"
msgstr "Configurações do Theme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:194
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:271
msgid "Page ID"
msgstr "ID da página"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:274
msgid "This should be the ID of the WordPress page that includes the [theme-my-login] shortcode. By default, this page is titled \"Login\"."
msgstr "Esse deve ser o ID da página do WordPress que tem o \"shortcode\" [theme-my-login]. Por padrão, essa página é entitulada \"Login\"."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:278
msgid "Pagelist"
msgstr "Listagem de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:281
msgid "Show Page In Pagelist"
msgstr "Mostrar páginas na listagem de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:282
msgid "Enable this setting to add login/logout links to the pagelist generated by functions like wp_list_pages() and wp_page_menu()."
msgstr "Ative esta opção para adicionar os links de login/logout na listagem de páginas gerada por funções como a wp_list_pages() e wp_page_menu()."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:286
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:289
msgid "Enable \"theme-my-login.css\""
msgstr "Ativar \"theme-my-login.css\""

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:290
msgid "In order to keep changes between upgrades, you can store your customized \"theme-my-login.css\" in your current theme directory."
msgstr "Para manter suas mudanças ao atualizar o plugin, você pode armazenar seu \"theme-my-login.css\" customizado no diretório do seu tema."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:294
msgid "E-mail Login"
msgstr "E-mail de login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:297
msgid "Enable e-mail address login"
msgstr "Ativar login por endereço de e-mail"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:298
msgid "Allows users to login using their e-mail address in place of their username."
msgstr "Permitir que usuários façam log in com endereço de e-mail ao invés de nome de usuário"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:323
msgid "Enable %s"
msgstr "Ativar %s"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:325
msgid "No modules found."
msgstr "Nenhum módulo encontrado."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:343
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:344
#: includes/class-theme-my-login-template.php:141
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
#: templates/register-form.php:25
msgid "Register"
msgstr "Cadastre-se"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:345
#: includes/class-theme-my-login-template.php:147
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Lost Password"
msgstr "Esqueci minha senha"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:475
msgid "One of the modules is invalid."
msgstr "Um dos módulos está inválido."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:531
msgid "Invalid module path."
msgstr "Caminho de módulo inválido."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:533
msgid "Module file does not exist."
msgstr "Arquivo do módulo não existe."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:537
msgid "The module does not have a valid header."
msgstr "O módulo não tem um cabeçalho válido."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:117
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:118
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "todos"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:119
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:120
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:123
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Olá administrador do site! No momento, você está permitindo &#8220;%s&#8221; registros. Para mudar ou desativar registros, vá para a <a href=\"%s\">Página de Opções</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:129
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registros foram desativados."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:131
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Olá administrador do site! No momento, você está permitindo &#8220;%s&#8221; registros. Para mudar ou desativar registros, vá para a <a href=\"%s\">Página de Opções</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:155
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é seu nome de usuário"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:156
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Antes de poder usar seu nove nome de usuário, <strong>você deve ativá-lo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:157
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Cheque sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link fornecido."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:158
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu nome de usuário em 2 dias, será necessário registrar-se novamente."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:162
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registro de usuários está desativado."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:194
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! Seu novo site, %s, está quase pronto."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:196
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Antes de começar a usar seu site, você deve <strong>ativá-lo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:197
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada em <strong>%s</strong> e clique no link fornecido."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:198
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu site nos próximos dois dias, será necessário registrar-se novamente."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:199
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda está esperando seu e-mail?"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:201
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se você ainda não recebue seu e-mail, você pode fazer o seguinte:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:203
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere um pouco mais. Às vezes a entrega de e-mails pode ser atrasada por processos fora de nosso controle."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:204
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique as pastas de lixo ou spam em seu cliente de e-mail. Às vezes e-mails podem parar lá por engano."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:205
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Você e-mail está correto? Você informou %s. Se estiver incorreto, você não receberá seu e-mail."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:211
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "O registro de sites está desativado."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:235
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:237
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "Seu novo site é <a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a>.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando sua senha."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:253
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Desculpe, novos registros não são permitidos no momento."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:255
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Você já está logado. Não é necessário registrar-se novamente!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:261
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site <strong>%s</strong> que você está procurando não existe, mas você pode criá-lo agora!</em></p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:263
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site <strong>%s</strong> que você está procurando não existe.</em></p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:402
msgid "Activation Key Required"
msgstr "É necessária uma chave de ativação"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:405
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de ativação:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:409
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:481
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:421
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:441
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Sua conta está ativa!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:425
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">login</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Sua conta foi ativada. Você pode <a href=\"%1$s\">fazer log in</a> Usando o nome de usuário &#8220;%2$s&#8221;.  Por favor, verifique sua caixa de entrada em %3$s para obter sua senha e instruções para log in. Se você não recebeu um e-mail, por favor, verifique pastas de lixo e spam. Se você não receber um e-mail na próxima hora, você pode <a href=\"%4$s\">resetar sua senha</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:427
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Seu site <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está ativo. Você pode fazer log in no seu site com o nome de usuário &#8220;%3$s&#8221;. Por favor, verifique sua caixa de entrada em %4$s para obter sua senha e instruções para log in. Se você não recebeu um e-mail, por favor, verifique pastas de lixo e spam. Se você não receber um e-mail na próxima hora, você pode <a href=\"%5$s\">resetar sua senha</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:432
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:444
#: templates/ms-signup-user-form.php:16
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:445
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:29
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:449
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Login</a>"
msgstr "Sua conta está ativada. <a href=\"%1$s\">Veja seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">Faça login</a>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:451
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Login</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Sua conta está ativada. <a href=\"%1$s\">Veja seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">Faça login</a>"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:137
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bem vindo, %s"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:151
#: includes/class-theme-my-login.php:540
#: templates/login-form.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Login"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:315
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Controle"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:316
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:83
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:66
msgid "Profile"
msgstr "Cadastro"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:334
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:197
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:363
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registrar-se neste site"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:366
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Por favor informe seu nome de usuário e endereço. Você receberá um e-mail para criação de nova senha."

#: includes/class-theme-my-login-template.php:369
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Informe sua nova senha abaixo."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:23
msgid "A login form for your blog."
msgstr "Um formulário de login para o seu blog."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:88
msgid "Default Action"
msgstr "Ação padrão"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:95
msgid "Show When Logged In"
msgstr "Mostrar Quando Logado"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:97
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar Título"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:99
msgid "Show Login Link"
msgstr "Mostrar Link de Login"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:101
msgid "Show Register Link"
msgstr "Mostrar Link de Cadastro"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:103
msgid "Show Lost Password Link"
msgstr "Mostrar Link de Esqueci Minha Senha"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:105
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Mostrar Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:106
msgid "Gravatar Size"
msgstr "Tamanho do Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:108
msgid "Allow Registration"
msgstr "Permitir Cadastros"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:110
msgid "Allow Password Recovery"
msgstr "Permitir Recuperação de Senha"

#: includes/class-theme-my-login.php:245
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "Desculpe, essa chave não parece ser válida."

#: includes/class-theme-my-login.php:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não batem"

#: includes/class-theme-my-login.php:367
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"http://www.google.com/cookies.html\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERRO</strong> Cookies estão sendo bloqueados ou não são suportados por seu navegador. Você deve <a href=\"http://www.google.com/cookies.html\">ativar cookies</a> para usar o WordPress."

#: includes/class-theme-my-login.php:371
msgid "You are now logged out."
msgstr "Você está agora deslogado(a)."

#: includes/class-theme-my-login.php:373
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Cadastro de novos usuário não permitido."

#: includes/class-theme-my-login.php:375
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "O link de confimação de cadastro foi enviado para o seu e-mail."

#: includes/class-theme-my-login.php:377
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Sua senha foi resetada."

#: includes/class-theme-my-login.php:379
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Cadastro completo. Por favor cheque seu e-mail."

#: includes/class-theme-my-login.php:381
msgid "Your session has expired. Please log-in again."
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça log in novamente."

#: includes/class-theme-my-login.php:383
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Por favor, faça log in para continuar."

#: includes/class-theme-my-login.php:540
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: includes/class-theme-my-login.php:925
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Entre com um usuário ou e-mail."

#: includes/class-theme-my-login.php:929
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Endereço de e-mail não encontrado."

#: includes/class-theme-my-login.php:941
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Usuário ou e-mail inválido."

#: includes/class-theme-my-login.php:955
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Redefinição de senha não permitida para este usuário."

#: includes/class-theme-my-login.php:967
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Alguém pediu que a senha fosse mudada para a seguinte conta:"

#: includes/class-theme-my-login.php:969
#: modules/custom-email/custom-email.php:692
#: modules/custom-email/custom-email.php:709
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:164
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:365
msgid "Username: %s"
msgstr "Usuário: %s"

#: includes/class-theme-my-login.php:970
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Se isto foi um engano, simplesmente ignore este e-mail e nada acontecerá."

#: includes/class-theme-my-login.php:971
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para resetar sua senha, visite o seguinte endereço:"

#: includes/class-theme-my-login.php:982
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Redefinição de Senha"

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado."

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
msgstr "Possível razão: seu servidor pode ter desabilitado a função mail()..."

#: includes/class-theme-my-login.php:1011
#: includes/class-theme-my-login.php:1014
#: includes/class-theme-my-login.php:1019
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:238
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:241
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:246
msgid "Invalid key"
msgstr "Chave inválida"

#: includes/class-theme-my-login.php:1059
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Preencha seu e-mail."

#: includes/class-theme-my-login.php:1061
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este nome de usuário é inválido porque usa caracteres ilegais. Por favor, informe um nome de usuário válido."

#: includes/class-theme-my-login.php:1064
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Este e-mail já está cadastrado, por favor escolha outro."

#: includes/class-theme-my-login.php:1069
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Digite seu endereço de e-mail."

#: includes/class-theme-my-login.php:1071
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de e-mail não parece correto."

#: includes/class-theme-my-login.php:1074
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Email já cadastrado."

#: includes/class-theme-my-login.php:1087
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Falha no cadastro. Por favor, <a href=\"mailto:%s\">avise os nerds</a> !"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:46
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:265
msgid "User Notification"
msgstr "Notificação de usuãrio"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:49
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration."
msgstr "Este e-mail será enviado ao usuário ao se registrar."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:50
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:269
msgid "Please be sure to include the variable %user_pass% if using default passwords or else the user will not know their password!"
msgstr "Por favor, tenha certeza de incluir a variável %user_pass% ao usar senhas padrão, senão o usuário não saberá sua senha!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:51
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:81
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:130
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:175
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:224
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:270
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:300
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:348
msgid "If any field is left empty, the default will be used instead."
msgstr "Se qualquer um dos campos for deixado em branco, o padrão será usado."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:54
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:87
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:133
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:181
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:227
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:273
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:306
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:351
msgid "From Name"
msgstr "Nome do Remetente"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:57
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:90
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:136
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:184
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:230
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:276
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:309
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:354
msgid "From E-mail"
msgstr "E-mail do Remetente"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:60
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:93
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:139
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:187
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:233
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:279
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:312
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:357
msgid "E-mail Format"
msgstr "Formato do E-mail"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:62
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:95
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:141
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:189
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:235
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:281
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:314
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:359
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:63
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:96
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:142
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:190
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:236
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:282
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:315
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:360
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:66
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:99
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:145
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:193
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:239
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:285
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:318
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:363
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:69
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:102
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:148
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:196
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:242
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:288
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:321
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:366
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:72
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:105
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:151
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:199
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:245
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:291
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:324
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:369
msgid "Available Variables"
msgstr "Variáveis Disponíveis"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:77
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:171
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:296
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notificação do administrador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:80
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon new user registration."
msgstr "Este e-mail será enviado para o endereço de e-mail ou endereços (múltiplos endereços podem ser usados separando-os por vírgulas) especificados abaixo, após registro de um novo usuário."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:84
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:178
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:303
msgid "To"
msgstr "Para"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:128
msgid "This e-mail will be sent to a user when they attempt to recover their password."
msgstr "Este e-mail será enviado para o usuário quando ele tentar recuperar sua senha."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:129
msgid "Please be sure to include the variable %reseturl% or else the user will not be able to recover their password!"
msgstr "Por favor, inclua a variável %reseturl%, senão seus usuários não serão capazes de recuperar suas senhas!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:174
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon user password change."
msgstr "Este e-mail será enviado para o endereço de e-mail ou endereços (múltiplos endereços podem ser usados separando-os por vírgulas) especificados abaixo, quando o usuário trocar sua senha."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:201
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:326
msgid "Disable Admin Notification"
msgstr "Desabilitar Notificações ao Administrador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:222
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration when \"E-mail Confirmation\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado para um novo usuário quando \"E-mail de confirmação\" for marcado em \"Moderação de Usuários\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:223
msgid "Please be sure to include the variable %activateurl% or else the user will not be able to activate their account!"
msgstr "Por favor, tenha certeza de incluir a variável %activeurl%, senão seus usuários não serão capazes de ativar suas contas!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:268
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon admin approval when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a um novo usuário quando um administrador o aprovar se \"Aprovação de administrador\" estiver marcado em \"Moderação de Usuários\""

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:299
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below upon user registration when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado para o endereço de e-mail ou endereços (múltiplos endereços podem ser usados separando-os por vírgulas) especificados abaixo, após registro de um novo usuário se \"Aprovação de administrador\" estiver marcado em \"Moderação de Usuários\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:347
msgid "This e-mail will be sent to a user who is deleted/denied when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\" and the user's role is \"Pending\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a um usuário apagado/negado quando \"Aprovação de administrador\" estiver marcado em \"Moderação de Usuário\" e o papel do usuário for \"Pendente\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:390
#: templates/profile-form.php:143
#: templates/register-form.php:16
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:391
msgid "New User"
msgstr "Novo Usuário"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:392
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Recuperar Senha"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:393
#: templates/resetpass-form.php:26
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir Senha"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:395
msgid "User Activation"
msgstr "Ativação do Usuário"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:396
msgid "User Approval"
msgstr "Aprovação do Usuário"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:397
msgid "User Denial"
msgstr "Negação do Usuário"

#: modules/custom-email/custom-email.php:691
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Novo registro de usuário em seu site %s:"

#: modules/custom-email/custom-email.php:693
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:366
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:695
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Novo Cadastro"

#: modules/custom-email/custom-email.php:710
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:165
msgid "Password: %s"
msgstr "Senha: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:713
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Seu usuário e senha"

#: modules/custom-email/custom-email.php:745
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Senha Perdida/Alterada"

#: modules/custom-email/custom-email.php:746
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Senha Perdida e Restaurada pelo usuário: %s"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:31
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:63
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme sua Senha:"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:61
msgid "(Must be at least 6 characters.)"
msgstr "(Deve ter pelo menos 6 caracteres.)"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:65
msgid "Confirm that you've typed your password correctly."
msgstr "Confirme que você digitou sua senha corretamente."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:103
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Digite uma senha."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:106
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your passwords do not match."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: As senhas digitadas não são idênticas."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:109
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your password must be at least 6 characters in length."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Sua senha deve ter no mínimo 6 caracteres."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:230
msgid "Registration complete. You may now log in."
msgstr "Registro completo. Você já pode se logar."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:156
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:185
msgid "Log in"
msgstr "Login"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:187
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:199
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:188
msgid "Check this option to send the user to their WordPress Dashboard/Profile."
msgstr "Marque esta opção para enfiar os usuários para seu Dashboard/Perfil do WordPress."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:189
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:201
msgid "Referer"
msgstr "Referenciador"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:190
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging in."
msgstr "Marque esta opção para enviar o usuário de volta para a página onde ele estava antes de fazer log in."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:193
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:205
msgid "Check this option to send the user to a custom location, specified by the textbox above."
msgstr "Marque esta opção para enviar o usuário para um local customizado, especificado pela caixa de texto acima."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:200
msgid "Check this option to send the user to the log in page, displaying a message that they have successfully logged out."
msgstr "Marque esta opção para enviar o usuário para a página de log in, mostrando uma mensagem dizendo que eles fizeram log out."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:202
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging out. (Note: If the previous page being visited was an admin page, this can have unexpected results.)"
msgstr "Marque esta opção para enviar o usuário de volta para a página que eles estavam visitando antes de fazer log out. (Nota: Se a última página visitada era uma página de administração, isto pode ter resultados inesperados.)"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:140
msgid "User Links"
msgstr "Links do Usuário"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:232
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:255
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:300
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:233
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:256
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:304
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:250
msgid "Add New link:"
msgstr "Adicionar Novo Link:"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:266
msgid "Add link"
msgstr "Adicionar link"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:306
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:307
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: modules/security/admin/security-admin.php:32
#: modules/security/admin/security-admin.php:35
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:34
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:44
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "Você não pode editar este usuário."

#: modules/security/admin/security-admin.php:67
msgid "User locked."
msgstr "Usuário bloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:69
msgid "User unlocked."
msgstr "Usuário desbloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:92
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:94
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:113
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: modules/security/admin/security-admin.php:132
msgid "Private Site"
msgstr "Site Privado"

#: modules/security/admin/security-admin.php:135
msgid "Require users to be logged in to view site"
msgstr "Obrigar que os usuários estejam logados para ver este site"

#: modules/security/admin/security-admin.php:139
msgid "Login Attempts"
msgstr "Tentativas de log in"

#: modules/security/admin/security-admin.php:144
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:145
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:146
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:169
msgid "After %1$s failed login attempts within %2$s %3$s, lockout the account for %4$s %5$s."
msgstr "Depois de  %1$s tentativas falhas de login dentro de %2$s %3$s, bloquear a conta por %4$s %5$s."

#: modules/security/security.php:64
#: modules/security/security.php:90
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked because of too many failed login attempts. You may try again in %s."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esta conta foi bloqueada porque foram feito muitas tentativas falhas de log in. Você pode tentar novamente em %s."

#: modules/security/security.php:66
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Esta conta foi bloqueada."

#: modules/security/security.php:126
msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "Tentativas falhas de login"

#: modules/security/security.php:130
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: modules/security/security.php:131
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/security/security.php:134
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#: modules/security/security.php:139
msgid "%s ago"
msgstr "Há %s"

#: modules/security/security.php:141
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:23
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:42
msgid "Themed Profiles"
msgstr "Perfis com temas"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:51
msgid "Restrict Admin Access"
msgstr "Restringir acesso de Admin"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:123
#: templates/profile-form.php:182
#: templates/resetpass-form.php:19
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de Segurança"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:124
msgid "Very weak"
msgstr "Muito fraca"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:125
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"

#. translators: password strength
#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:127
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:128
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:138
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Você não tem permissão para editar este usuário. Safadeenho..."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:154
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil atualizado."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:243
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Cadastro"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:75
msgid "User approved."
msgstr "Usuário aprovado."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:77
msgid "Activation sent."
msgstr "Ativação enviada."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:105
msgid "Resend Activation"
msgstr "Re-enviar ativação"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:110
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:163
msgid "You have been approved access to %s"
msgstr "Você foi autorizado a acessar %s"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:168
msgid "[%s] Registration Approved"
msgstr "[%s] Registro Aprovado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:203
msgid "You have been denied access to %s"
msgstr "Acesso negado à %s"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:204
msgid "[%s] Registration Denied"
msgstr "[%s] Registro Negado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:226
msgid "Moderation"
msgstr "Moderação"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:242
msgid "User Moderation"
msgstr "Moderação do Usuário"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:245
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:246
msgid "Check this option to require no moderation."
msgstr "Marque esta opção para dispensar moderação."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:248
msgid "E-mail Confirmation"
msgstr "E-mail de Confirmação"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:249
msgid "Check this option to require new users to confirm their e-mail address before they may log in."
msgstr "Cheque esta opção para obrigar que novos usuários confirmem seu endereço de e-mail antes de fazer log in."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:251
msgid "Admin Approval"
msgstr "Aprovação do Administrador"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:252
msgid "Check this option to require new users to be approved by an administrator before they may log in."
msgstr "Marque esta opção para obrigar que novos usuários sejam aprovados por um administrador antes de permitir seu log in."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:269
msgid "User Moderation is not currently compatible with multisite."
msgstr "Moderação de usuários no momento não é compatível com multisite."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:163
msgid "<strong>ERROR</strong>: You have not yet confirmed your e-mail address. <a href=\"%s\">Resend activation</a>?"
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Você ainda não confirmou seu endereço de e-mail. <a href=\"%s\">Re-enviar ativação</a>?"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your registration has not yet been approved."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Seu cadastro ainda não foi aprovado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:328
msgid "[%s] Activate Your Account"
msgstr "[%s] Ative Sua Conta"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:329
msgid "Thanks for registering at %s! To complete the activation of your account please click the following link: "
msgstr "Obrigado por se cadastrar no %s! Para completar a ativação da sua conta, por favor clique no seguinte link:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:362
msgid "[%s] New User Awaiting Approval"
msgstr "[%s] Novo Usuário Pendente de Aprovação"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:364
msgid "New user requires approval on your blog %s:"
msgstr "Novos usuários dependem de aprovação no seu site %s:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:367
msgid "To approve or deny this user:"
msgstr "Aprovar ou negar este usuário:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:388
msgid "Your registration was successful but you must now confirm your email address before you can log in. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "Cadastro efetuado com sucesso, mas você precisa confirmar seu endereço de e-mail. Por favor, cheque sua caixa de entrada e a caixa de spam do seu e-mail."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:390
msgid "Your registration was successful but you must now be approved by an administrator before you can log in. You will be notified by e-mail once your account has been reviewed."
msgstr "Você foi cadastrado com sucesso, mas seu cadastro precisa ser aprovado por um administrador antes de poder se logar. Você será avisado por e-mail quando sua conta tiver sido avaliada."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:393
msgid "Your account has been activated. You may now log in."
msgstr "Sua conta foi ativada. Uma senha temporária foi enviada para o seu e-mail."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:395
msgid "Your account has been activated. Please check your e-mail for your password."
msgstr "Sua conta foi ativada. Uma senha foi enviada para o seu e-mail."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:397
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Desculpe, essa chave não parece ser válida."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:400
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, the activation e-mail could not be sent."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Desculpe, um e-mail de ativação não pode ser enviado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:402
msgid "The activation e-mail has been sent to the e-mail address with which you registered. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "Um e-mail de ativação foi enviado para o e-mail que você informou durante o registro. Por favor, cheque seu e-mail e clique no link nele contido."

#: templates/login-form.php:12
#: templates/profile-form.php:91
#: templates/register-form.php:12
msgid "Username"
msgstr "Usuário"

#: templates/login-form.php:16
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/login-form.php:25
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembrar-me"

#: templates/lostpassword-form.php:12
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Usuário ou E-mail:"

#: templates/lostpassword-form.php:20
msgid "Get New Password"
msgstr "Gerar nova Senha"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:7
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obtenha <em>outro</em> %s site em segundos"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:10
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um problema, por favor corrija o formulário abaixo e tente novamente."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:13
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bem-vindo, %s. Preenchendo o formulário abaixo, você pode <strong>adicionar outro site em sua conta</strong>. Não há limites para o número de sites que você pode ter, então crie quantos você quiser, mas seja responsável!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:18
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites nos quais você já é membro:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:27
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se você não vai usar um ótimo domínio de site, deixe-o para um usuário novo. Vá em frente!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:33
#: templates/ms-signup-blog-form.php:17
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:35
#: templates/ms-signup-blog-form.php:19
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:52
#: templates/ms-signup-blog-form.php:36
msgid "sitename"
msgstr "nome do site"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:54
#: templates/ms-signup-blog-form.php:38
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Seu endereço será %s."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não poderá ser mudado, então escolha com cuidado!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:58
#: templates/ms-signup-blog-form.php:42
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:66
#: templates/ms-signup-blog-form.php:50
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:67
#: templates/ms-signup-blog-form.php:51
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que meu site apareça em engines como do Google, Technorati, e em listagens públicas ao redor da rede."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:71
#: templates/ms-signup-blog-form.php:55
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:75
#: templates/ms-signup-blog-form.php:59
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:85
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: templates/ms-signup-blog-form.php:69
msgid "Signup"
msgstr "Entrar"

#: templates/ms-signup-user-form.php:7
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obtenha uma conta em segundos"

#: templates/ms-signup-user-form.php:22
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números.)"

#: templates/ms-signup-user-form.php:24
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "E-mail&nbsp;Endereço:"

#: templates/ms-signup-user-form.php:30
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Nós enviamos seu e-mail de registro para este endereço. (Certifique-se que o e-mail está correto antes de continuar.)"

#: templates/ms-signup-user-form.php:47
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Me dê um site!"

#: templates/ms-signup-user-form.php:50
msgid "Just a username, please."
msgstr "Apenas um nome de usuário, por favor."

#: templates/ms-signup-user-form.php:54
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: templates/profile-form.php:26
msgid "Personal Options"
msgstr "Opções Pessoais"

#: templates/profile-form.php:31
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: templates/profile-form.php:32
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Desativar o editor visual ao escrever"

#: templates/profile-form.php:37
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor do Administrador"

#: templates/profile-form.php:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

#: templates/profile-form.php:45
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Ativar atalhos de teclado para moderação de comentários."

#: templates/profile-form.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Mais informações</a>"

#: templates/profile-form.php:51
#: templates/profile-form.php:54
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: templates/profile-form.php:57
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas ao ver o site"

#: templates/profile-form.php:63
#: templates/profile-form.php:66
msgid "Show Admin Bar"
msgstr "Mostrar barra de Administrador"

#. translators: Show admin bar when viewing site
#: templates/profile-form.php:69
msgid "when viewing site"
msgstr "ao ver o site"

#. translators: Show admin bar in dashboard
#: templates/profile-form.php:74
msgid "in dashboard"
msgstr "na dashboard"

#: templates/profile-form.php:87
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: templates/profile-form.php:92
msgid "Your username cannot be changed."
msgstr "Seu nome de usuário não pode ser alterado."

#: templates/profile-form.php:96
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: templates/profile-form.php:101
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: templates/profile-form.php:106
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

#: templates/profile-form.php:106
#: templates/profile-form.php:143
msgid "(required)"
msgstr "(*)"

#: templates/profile-form.php:111
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Mostrar nome como"

#: templates/profile-form.php:139
msgid "Contact Info"
msgstr "Outros Contatos"

#: templates/profile-form.php:148
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: templates/profile-form.php:165
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre Você"

#: templates/profile-form.php:169
msgid "Biographical Info"
msgstr "Biografia"

#: templates/profile-form.php:171
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Conte um pouco mais sobre você. Isto pode ser mostrado publicamente."

#: templates/profile-form.php:179
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"

#: templates/profile-form.php:180
msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank."
msgstr "Se você quiser alterar sua senha, preencha os campos abaixo. Se não, deixe-os em branco."

#: templates/profile-form.php:181
msgid "Type your new password again."
msgstr "Confirme sua senha."

#: templates/profile-form.php:183
#: templates/resetpass-form.php:20
msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Dica: Sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres. Para deixá-la mais segura, use caixa alta, baixa, números e símbolos."

#: templates/profile-form.php:197
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacidades Adicionais"

#: templates/profile-form.php:216
msgid "Update Profile"
msgstr "Atualizar Cadastro"

#: templates/register-form.php:23
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Uma senha será enviada para o seu e-mail."

#: templates/resetpass-form.php:12
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: templates/resetpass-form.php:16
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme a nova senha"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/"
msgstr "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Themes the WordPress login, registration and forgot password pages according to your theme."
msgstr "Themes the WordPress login, registration and forgot password pages according to your theme."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jeff Farthing"
msgstr "Jeff Farthing"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com"
msgstr "http://www.jfarthing.com"

