# Copyright (C) 2012 Theme My Login
# This file is distributed under the same license as the Theme My Login package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Theme My Login 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme-my-login\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:19:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 16:50-0500\n"
"Last-Translator: Jeff Farthing <jeff@jfarthing.com>\n"
"Language-Team: Ivan de la Jara <unsleep.com@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Theme My Login 6.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:42
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:43
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:24
msgid "Theme My Login"
msgstr "Theme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:81
msgid "ERROR: The module \"%1$s\" could not be activated (%2$s)."
msgstr "ERROR: El módulo \"%1$s\" no se pudo activar (%2$s)."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:103
msgid "NOTICE:"
msgstr "AVISO:"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:104
msgid "Now that you have activated Theme My Login, please <a href=\"%s\">visit the settings page</a> and familiarize yourself with all of the available options."
msgstr "Ahora que ha activado Theme My Login, por favor, visite <a href=\"%s\">la página de configuración</ a> y familiarizarse con todas las opciones disponibles."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:106
msgid "Take me to the settings page"
msgstr "Llévame a la página de configuración"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:119
msgid "You can now login with your e-mail address or username! Try it out!"
msgstr "Ahora puede iniciar sesión con su dirección de correo electrónico o nombre de usuario! ¡Pruébalo!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:120
msgid "Theme My Login now utilizes a module system. Modules are similar to WordPress plugins. Each module extends the default functionality of Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\">Click here</a> to get started with modules now."
msgstr "Theme My Login ahora utiliza un sistema de módulos. Los módulos son similares a los plugins de WordPress. Cada módulo extiende la funcionalidad por defecto de Theme My Login. <a rel=\"tml-options\" href=\"#tml-options-modules\"+>Haga clic aquí</a> para empezar a trabajar con módulos de ahora."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:121
msgid "Theme My Login now allows custom forms. You can create your own form template(s) by copying the default version(s) from \"theme-my-login/templates\" to your current theme directory. Try it out!"
msgstr "Theme My Login permite ahora a los formularios personalizados. Usted puede crear su propia plantilla de formulario (s), copiando la versión por defecto (s) de \"theme-my-login/templates\" a su directorio del tema actual. ¡Pruébalo!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:122
msgid "You can maintain your stylesheet changes between upgrades. Just simply copy the file \"theme-my-login/theme-my-login.css\" to your current theme directory and edit it as you please!"
msgstr "Usted puede mantener los cambios de hojas de estilo entre las actualizaciones. Sólo basta con copiar el archivo \"theme-my-login/theme-my-login.css\" en el directorio de tema actual y modificarlo a su gusto!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:123
msgid "Theme My Login provides a shortcode that you can use within your posts with multiple parameters to customize the form. Visit the <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">Theme My Login Documentation</a> for usage instructions."
msgstr "Theme My Login proporciona un código corto que se puede utilizar dentro de tus mensajes con varios parámetros para personalizar el formulario. Visite el <a href=\"http://www.jfarthing.com/docs/theme-my-login/shortcode\" target=\"_blank\">Theme My Login Documentación</a> para obtener instrucciones de uso."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:124
msgid "Jeff is <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">available for hire</a>!"
msgstr "Jeff está <a href=\"http://www.jfarthing.com/hire-me\" target=\"_blank\">disponible para alquiler</a>!"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:128
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabía usted?"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:177
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:178
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:179
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:319
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:181
msgid "Permalinks"
msgstr "Enlaces permanentes"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:188
msgid "Theme My Login Settings"
msgstr "Configuración Theme My Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:194
#: admin/class-theme-my-login-admin.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Cambios"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:271
msgid "Page ID"
msgstr "ID de página"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:274
msgid "This should be the ID of the WordPress page that includes the [theme-my-login] shortcode. By default, this page is titled \"Login\"."
msgstr "Este debe ser el ID de la página de WordPress, que incluye el codigo [theme-my-login]. Por defecto, esta página se titula \"Login\"."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:278
msgid "Pagelist"
msgstr "Lista de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:281
msgid "Show Page In Pagelist"
msgstr "Mostrar en la lista de páginas"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:282
msgid "Enable this setting to add login/logout links to the pagelist generated by functions like wp_list_pages() and wp_page_menu()."
msgstr "Habilitar esta opción para añadir los enlaces Iniciar/Cerrar Sesión a la Lista de Páginas generadas por funciones como wp_list_pages() y wp_page_menu()."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:286
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:289
msgid "Enable \"theme-my-login.css\""
msgstr "Habilitar \"theme-my-login.css\""

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:290
msgid "In order to keep changes between upgrades, you can store your customized \"theme-my-login.css\" in your current theme directory."
msgstr "A fin de mantener los cambios entre actualizaciones, puede almacenar su \"theme-my-login.css\" personalizado en su directorio de temas actuales."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:294
msgid "E-mail Login"
msgstr "E-mail Login"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:297
msgid "Enable e-mail address login"
msgstr "Habilitar el correo electrónico de inicio de sesión de direcciones"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:298
msgid "Allows users to login using their e-mail address in place of their username."
msgstr "Permite a los usuarios iniciar la sesión utilizando su dirección de correo electrónico en lugar de su nombre de usuario."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:323
msgid "Enable %s"
msgstr "Habilitar %s"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:325
msgid "No modules found."
msgstr "No se encontraron modulos."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:343
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:344
#: includes/class-theme-my-login-template.php:141
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
#: templates/register-form.php:25
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:345
#: includes/class-theme-my-login-template.php:147
#: includes/class-theme-my-login-widget.php:87
msgid "Lost Password"
msgstr "Recuperar Contraseña"

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:475
msgid "One of the modules is invalid."
msgstr "Uno de los módulos no es válida."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:531
msgid "Invalid module path."
msgstr "Ruta del módulo no válido."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:533
msgid "Module file does not exist."
msgstr "Módulo de archivo no existe."

#: admin/class-theme-my-login-admin.php:537
msgid "The module does not have a valid header."
msgstr "El módulo no tiene una cabecera válida."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:117
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todo"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:118
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:119
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:120
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:123
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "¡Felicidades administrador del sitio! Ahora ya permites registros de &#8220;%s&#8221;. Para cambiarlo o desactivar los registros ve a tu <a href=\"%s\">página de opciones</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:129
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Los registros están deshabilitados."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:131
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes <a href=\"%s\">iniciar sesión</a>, después podrás crear un sitio nuevo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:155
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:156
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, <strong>debes activarlo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:157
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Comprueba la bandeja de entrada de <strong>%1$s</strong> y haz clic en el enlace que encontrarás."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:158
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:162
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:194
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:196
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, <strong>debes activarlo</strong>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:197
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Comprueba la bandeja de entrada de <strong>%s</strong> y haz clic en el enlace que encontrarás."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:198
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:199
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Continúas esperando el correo electrónico?"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:201
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:203
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. Hay veces, que el correo electrónico puede tardar en salir, por razones que escapan a nuestro control."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:204
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:205
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has introducido tu correo electrónico correctamente? Has introducido %s, si es incorrecto no lo recibirás."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:211
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:235
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:237
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> es tu nuevo sitio.  <a href=\"%3$s\">Accede</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando tu contraseña actual."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:253
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Disculpa, los nuevos registros están deshabilitados."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:255
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya te has identificado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:261
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>El sitio que estás buscando, <strong>%s</strong> no existe pero puedes crearlo ahora.</em></p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:263
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>El sitio que estás buscando, <strong>%s</strong> no existe pero puedes crearlo ahora.</em></p>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:402
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Requiere clave de activación"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:405
msgid "Activation Key:"
msgstr "Clave de activación:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:409
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:481
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:421
#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:441
msgid "Your account is now active!"
msgstr "¡Tu cuenta ahora está activada!"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:425
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">login</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Se ha activado tu cuenta. Ahora puedes <a href=\"%1$s\">acceder</a> al sitio usando el nombre de usuario que elegiste de &#8220;%2$s&#8221;. Por favor, revisa tu bandeja de entrada del correo electrónico %3$s para obtener tu contraseña e instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico revisa la carpeta de spam. Si aún así no recibes un correo electrónico en una hora puedes <a href=\"%4$s\">reiniciar tu contraseña aquí</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:427
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu sitio en <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está activo. Ahora puedes acceder a tu sitio usando el nombre de usuario elegido de &#8220;%3$s&#8221;. Por favor, revisa la bandeja de entrada de %4$s para ver tu contraseña e instrucciones de acceso. Si no recibes un correo electrónico revisa la bandeja de spam. Si ni aún así recibieras un correo electrónico en una hora puedes <a href=\"%5$s\">reiniciar tu contraseña</a>."

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:432
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ha habido un error en la activación"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:444
#: templates/ms-signup-user-form.php:16
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:445
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:29
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:449
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Login</a>"
msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Visualiza tu sitio</a> o <a href=\"%2$s\">Accede</a>"

#: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:451
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Login</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Accede</a> o vuelve a la <a href=\"%2$s\">página de inicio</a>."

#: includes/class-theme-my-login-template.php:137
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bienvenido, %s"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:151
#: includes/class-theme-my-login.php:540
#: templates/login-form.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:315
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:316
#: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:83
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:66
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:334
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:197
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:363
msgid "Register For This Site"
msgstr "Regístrate en este sitio"

#: includes/class-theme-my-login-template.php:366
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Usted recibirá un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico."

#: includes/class-theme-my-login-template.php:369
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña abajo."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:23
msgid "A login form for your blog."
msgstr "Un formulario de acceso para tu blog."

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:88
msgid "Default Action"
msgstr "Acción por defecto"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:95
msgid "Show When Logged In"
msgstr "Mostrar cuando este iniciada la sesión"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:97
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar Título"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:99
msgid "Show Login Link"
msgstr "Mostrar vínculo de Inicio de sesión"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:101
msgid "Show Register Link"
msgstr "Mostrar vículo de Registro"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:103
msgid "Show Lost Password Link"
msgstr "Mostrar vínculo de Recuperar contraseña"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:105
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Mostrar Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:106
msgid "Gravatar Size"
msgstr "Tamaño del Gravatar"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:108
msgid "Allow Registration"
msgstr "Permitir Registro"

#: includes/class-theme-my-login-widget.php:110
msgid "Allow Password Recovery"
msgstr "Permitir Recuperación de Contraseña"

#: includes/class-theme-my-login.php:245
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "Lo sentimos, esa clave no parece ser válida."

#: includes/class-theme-my-login.php:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: includes/class-theme-my-login.php:367
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"http://www.google.com/cookies.html\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las Cookies están bloqueadas o no las soporta tu navegador. Debes <a href='http://www.google.com/cookies.html'>habilitar las cookies</a> para usar WordPress."

#: includes/class-theme-my-login.php:371
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ahora estás Desconectado."

#: includes/class-theme-my-login.php:373
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "El registro de usuarios no está permitido actualmente."

#: includes/class-theme-my-login.php:375
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Revise su correo electrónico para el enlace de confirmación. No olvide revisar la Bandeja de Correo no deseado, SPAM."

#: includes/class-theme-my-login.php:377
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restaurada."

#: includes/class-theme-my-login.php:379
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registro completo. Por favor, consulte su correo electrónico. No olvide revisar la Bandeja de Correo no deseado, SPAM."

#: includes/class-theme-my-login.php:381
msgid "Your session has expired. Please log-in again."
msgstr "Tu sesión ha expirado. Vuelve a acceder."

#: includes/class-theme-my-login.php:383
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Inicia sesión para continuar."

#: includes/class-theme-my-login.php:540
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: includes/class-theme-my-login.php:925
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Introduzca un nombre de usuario o dirección de correo electrónico."

#: includes/class-theme-my-login.php:929
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: No hay un usuario registrado con esa dirección de correo electrónico."

#: includes/class-theme-my-login.php:941
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Nombre de usuario o correo electrónico no validosl."

#: includes/class-theme-my-login.php:955
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"

#: includes/class-theme-my-login.php:967
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Alguien ha solicitado que sea restaurada la contraseña de la siguiente cuenta:"

#: includes/class-theme-my-login.php:969
#: modules/custom-email/custom-email.php:692
#: modules/custom-email/custom-email.php:709
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:164
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:365
msgid "Username: %s"
msgstr "Usuario: %s"

#: includes/class-theme-my-login.php:970
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo y no pasará nada."

#: includes/class-theme-my-login.php:971
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restaurar la contraseña, visita la siguiente dirección:"

#: includes/class-theme-my-login.php:982
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reestablecer Contraseña"

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "El e-mail no pudo ser enviado."

#: includes/class-theme-my-login.php:988
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
msgstr "Posible razón: su hosting ha desactivado la función mail()..."

#: includes/class-theme-my-login.php:1011
#: includes/class-theme-my-login.php:1014
#: includes/class-theme-my-login.php:1019
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:238
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:241
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:246
msgid "Invalid key"
msgstr "Clave no válida"

#: includes/class-theme-my-login.php:1059
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Por favor, introduzca un nombre de usuario."

#: includes/class-theme-my-login.php:1061
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: includes/class-theme-my-login.php:1064
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Este nombre de usuario ya está registrado, por favor, elija otro."

#: includes/class-theme-my-login.php:1069
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Por favor escriba su dirección de correo electrónico."

#: includes/class-theme-my-login.php:1071
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta."

#: includes/class-theme-my-login.php:1074
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Este correo electrónico ya está registrado, por favor, elija otro."

#: includes/class-theme-my-login.php:1087
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: No se pudo registrar... por favor, póngase en contacto con el <a href=\"mailto:%s\"> webmaster</ a>!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:46
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:265
msgid "User Notification"
msgstr "Notificación del Usuario"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:49
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration."
msgstr "Este e-mail será enviado a un nuevo usuario al registrarse."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:50
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:269
msgid "Please be sure to include the variable %user_pass% if using default passwords or else the user will not know their password!"
msgstr "Por favor, asegúrese de incluir la variable de %user_pass% si se utiliza contraseñas por defecto, o bien el usuario no conoce su contraseña!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:51
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:81
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:130
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:175
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:224
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:270
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:300
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:348
msgid "If any field is left empty, the default will be used instead."
msgstr "Si algún campo se deja vacío, el valor por defecto se utilizará en su lugar."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:54
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:87
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:133
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:181
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:227
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:273
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:306
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:351
msgid "From Name"
msgstr "De Nombre"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:57
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:90
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:136
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:184
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:230
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:276
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:309
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:354
msgid "From E-mail"
msgstr "De Correo electrónico"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:60
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:93
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:139
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:187
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:233
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:279
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:312
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:357
msgid "E-mail Format"
msgstr "Formato del correo electrónico"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:62
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:95
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:141
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:189
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:235
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:281
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:314
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:359
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sin formato"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:63
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:96
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:142
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:190
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:236
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:282
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:315
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:360
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:66
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:99
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:145
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:193
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:239
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:285
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:318
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:363
msgid "Subject"
msgstr "Título"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:69
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:102
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:148
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:196
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:242
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:288
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:321
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:366
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:72
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:105
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:151
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:199
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:245
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:291
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:324
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:369
msgid "Available Variables"
msgstr "Variables Disponibles"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:77
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:171
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:296
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notificación de Administración"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:80
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon new user registration."
msgstr "Este e-mail será enviado a la dirección de correo electrónico o direcciones (varias direcciones pueden estar separados por comas) se especifica a continuación, al registro de nuevos usuarios."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:84
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:178
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:303
msgid "To"
msgstr "a"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:128
msgid "This e-mail will be sent to a user when they attempt to recover their password."
msgstr "Este e-mail será enviado a un usuario cuando intente recuperar su contraseña."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:129
msgid "Please be sure to include the variable %reseturl% or else the user will not be able to recover their password!"
msgstr "Por favor, asegúrese de incluir la variable de %reseturl% o de lo contrario el usuario no será capaz de recuperar su contraseña!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:174
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon user password change."
msgstr "Este e-mail será enviado a la dirección de correo electrónico o direcciones (varias direcciones pueden estar separados por comas) se especifica a continuación, en el cambio de contraseña de usuario."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:201
#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:326
msgid "Disable Admin Notification"
msgstr "Deshabilitar Notificación al Administrador"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:222
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration when \"E-mail Confirmation\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a un nuevo usuario al momento de la inscripción \"e-mail de confirmación\" está marcada por \"moderación de usuario\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:223
msgid "Please be sure to include the variable %activateurl% or else the user will not be able to activate their account!"
msgstr "Por favor, asegúrese de incluir la variable de %activateurl% o de lo contrario el usuario no podrá activar su cuenta!"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:268
msgid "This e-mail will be sent to a new user upon admin approval when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a un nuevo usuario a la aprobación de administrador cuando \"de aprobación de administrador\" está marcada por \"la moderación del usuario\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:299
msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below upon user registration when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a la dirección de correo electrónico o direcciones (varias direcciones pueden estar separados por comas) se especifica a continuación en el registro del usuario, cuando \"de aprobación de administrador\" está marcada por \"la moderación del usuario\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:347
msgid "This e-mail will be sent to a user who is deleted/denied when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\" and the user's role is \"Pending\"."
msgstr "Este e-mail será enviado a un usuario que se elimina/denegado cuando \"de aprobación de administrador\" está marcada por \"la moderación de usuario\" y la función del usuario es \"Pendiente\"."

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:390
#: templates/profile-form.php:143
#: templates/register-form.php:16
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:391
msgid "New User"
msgstr "Nuevo Usuario"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:392
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Recuperar Contraseña"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:393
#: templates/resetpass-form.php:26
msgid "Reset Password"
msgstr "Reestablecer Contraseña"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:395
msgid "User Activation"
msgstr "Activación de Usuario"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:396
msgid "User Approval"
msgstr "Aprobación de Usuario"

#: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:397
msgid "User Denial"
msgstr "Denegación de Usuario"

#: modules/custom-email/custom-email.php:691
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:"

#: modules/custom-email/custom-email.php:693
#: modules/user-moderation/user-moderation.php:366
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Correo Electrónico: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:695
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Nuevo Usuario Registrado"

#: modules/custom-email/custom-email.php:710
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:165
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"

#: modules/custom-email/custom-email.php:713
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Tu usuario y contraseña"

#: modules/custom-email/custom-email.php:745
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Contraseña perdida/Cambiada"

#: modules/custom-email/custom-email.php:746
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Contraseña perdida, y cambiada para el usuario: %s"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:31
#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:63
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Contraseña:"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:61
msgid "(Must be at least 6 characters.)"
msgstr "(Debe tener al menos 6 caracteres.)"

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:65
msgid "Confirm that you've typed your password correctly."
msgstr "Confirme que ha escrito correctamente su contraseña."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:103
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Por favor, introduzca una contraseña."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:106
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your passwords do not match."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Las contraseñas no coinciden."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:109
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your password must be at least 6 characters in length."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres de longitud."

#: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:230
msgid "Registration complete. You may now log in."
msgstr "Registro completado. Ahora puedes Iniciar Sesión."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:156
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:185
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:187
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:199
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:188
msgid "Check this option to send the user to their WordPress Dashboard/Profile."
msgstr "Marque esta opción para enviar al usuario a su panel de WordPress/Perfil."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:189
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:201
msgid "Referer"
msgstr "Referido"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:190
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging in."
msgstr "Marque esta opción para enviar al usuario a la página que se visita antes de iniciar sesión pulg"

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:193
#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:205
msgid "Check this option to send the user to a custom location, specified by the textbox above."
msgstr "Marque esta opción para enviar al usuario a una ubicación personalizada, a que el cuadro de texto anterior."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:200
msgid "Check this option to send the user to the log in page, displaying a message that they have successfully logged out."
msgstr "Marque esta opción para enviar al usuario en el registro en la página, mostrando un mensaje que han tenido éxito en la sesión."

#: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:202
msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging out. (Note: If the previous page being visited was an admin page, this can have unexpected results.)"
msgstr "Marque esta opción para enviar al usuario a la página que se visita antes de salir. (Nota: Si la página anterior que se visita es una página de administración, esto puede tener resultados inesperados.)"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:140
msgid "User Links"
msgstr "Vínculos de Usuario"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:232
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:255
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:300
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:233
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:256
#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:304
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:250
msgid "Add New link:"
msgstr "Añadir Nuevo vínculo:"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:266
msgid "Add link"
msgstr "Añadir vínculo"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:306
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:307
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: modules/security/admin/security-admin.php:32
#: modules/security/admin/security-admin.php:35
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:34
#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:44
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "Usted no puede editar ese usuario."

#: modules/security/admin/security-admin.php:67
msgid "User locked."
msgstr "Usuario bloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:69
msgid "User unlocked."
msgstr "Usuario desbloqueado."

#: modules/security/admin/security-admin.php:92
msgid "Unlock"
msgstr "desbloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:94
msgid "Lock"
msgstr "bloquear"

#: modules/security/admin/security-admin.php:113
msgid "Security"
msgstr "seguridad"

#: modules/security/admin/security-admin.php:132
msgid "Private Site"
msgstr "sitio privado"

#: modules/security/admin/security-admin.php:135
msgid "Require users to be logged in to view site"
msgstr "Requerir a los usuarios que se registren para ver el sitio"

#: modules/security/admin/security-admin.php:139
msgid "Login Attempts"
msgstr "Los intentos de inicio de sesión"

#: modules/security/admin/security-admin.php:144
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:145
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:146
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: modules/security/admin/security-admin.php:169
msgid "After %1$s failed login attempts within %2$s %3$s, lockout the account for %4$s %5$s."
msgstr "Después del %1$s de intentos de login fallidos dentro de %2$s %3$s, el bloqueo de la cuenta de %4$s %5$s."

#: modules/security/security.php:64
#: modules/security/security.php:90
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked because of too many failed login attempts. You may try again in %s."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Esta cuenta ha sido bloqueada debido a los intentos de conexión fallidos demasiadas. Puede intentar de nuevo en %s."

#: modules/security/security.php:66
msgid "<strong>ERROR</strong>: This account has been locked."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Esta cuenta ha sido bloqueada."

#: modules/security/security.php:126
msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "Intentos de conexión fallidos"

#: modules/security/security.php:130
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: modules/security/security.php:131
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: modules/security/security.php:134
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i"

#: modules/security/security.php:139
msgid "%s ago"
msgstr "%s hace"

#: modules/security/security.php:141
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:23
#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:42
msgid "Themed Profiles"
msgstr "Perfiles Temáticos"

#: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:51
msgid "Restrict Admin Access"
msgstr "Restringir el acceso de administración"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:123
#: templates/profile-form.php:182
#: templates/resetpass-form.php:19
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de nivel de seguridad"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:124
msgid "Very weak"
msgstr "Muy débil"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:125
msgid "Weak"
msgstr "Débil"

#. translators: password strength
#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:127
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:128
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:138
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Usted no tiene permiso para editar este usuario."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:154
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualizado."

#: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:243
msgid "Your Profile"
msgstr "Tu Perfil"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:75
msgid "User approved."
msgstr "Usuario autorizado."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:77
msgid "Activation sent."
msgstr "La activación enviado."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:105
msgid "Resend Activation"
msgstr "Reenviar Activación"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:110
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:163
msgid "You have been approved access to %s"
msgstr "Usted tiene aprobado el acceso a %s"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:168
msgid "[%s] Registration Approved"
msgstr "[%s] Registro Aprobado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:203
msgid "You have been denied access to %s"
msgstr "Se le ha denegado el acceso a %s"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:204
msgid "[%s] Registration Denied"
msgstr "[%s] Registro Rechazado"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:226
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:242
msgid "User Moderation"
msgstr "Moderación de Usuario"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:245
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:246
msgid "Check this option to require no moderation."
msgstr "Marque esta opción para no requieren moderación."

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:248
msgid "E-mail Confirmation"
msgstr "Correo electrónico de confirmación"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:249
msgid "Check this option to require new users to confirm their e-mail address before they may log in."
msgstr "Marque esta opción para requerir que los usuarios nuevos para confirmar su dirección de correo electrónico antes de que puedan entrar"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:251
msgid "Admin Approval"
msgstr "Aprobación de Administrador"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:252
msgid "Check this option to require new users to be approved by an administrator before they may log in."
msgstr "Marque esta opción para requerir que los usuarios nuevos que ser aprobado por un administrador antes de que puedan entrar"

#: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:269
msgid "User Moderation is not currently compatible with multisite."
msgstr "La moderación de usuario no es actualmente compatible con múltiples sitios."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:163
msgid "<strong>ERROR</strong>: You have not yet confirmed your e-mail address. <a href=\"%s\">Resend activation</a>?"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aún no ha confirmado su dirección de correo electrónico. <a href=\"%s\">Reenviar la activación</a>?"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your registration has not yet been approved."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Su registro no ha sido aprobado todavía."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:328
msgid "[%s] Activate Your Account"
msgstr "[%s] Activa tu Cuenta"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:329
msgid "Thanks for registering at %s! To complete the activation of your account please click the following link: "
msgstr "Gracias por registrarse en%s! Para completar la activación de su cuenta, por favor haga clic en el siguiente enlace:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:362
msgid "[%s] New User Awaiting Approval"
msgstr "[%s] Nuevo usuario en espera de aprobación"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:364
msgid "New user requires approval on your blog %s:"
msgstr "Nuevo usuario requiere aprobación en su blog %s:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:367
msgid "To approve or deny this user:"
msgstr "To approve or deny this user:"

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:388
msgid "Your registration was successful but you must now confirm your email address before you can log in. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "Su registro se realizó correctamente, pero ahora debe confirmar su dirección de correo electrónico antes de poder Iniciar Sesión. Por favor, consulte su correo electrónico y haga clic en el enlace proporcionado."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:390
msgid "Your registration was successful but you must now be approved by an administrator before you can log in. You will be notified by e-mail once your account has been reviewed."
msgstr "Su registro tuvo éxito, pero ahora debe ser aprobado por un administrador antes de poder Iniciar Sesión. Usted será notificado por correo electrónico una vez que su cuenta haya sido revisada."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:393
msgid "Your account has been activated. You may now log in."
msgstr "Su cuenta ha sido activada. Ahora puedes Iniciar Sesión."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:395
msgid "Your account has been activated. Please check your e-mail for your password."
msgstr "Su cuenta ha sido activada. Por favor, consulte su correo electrónico para ver su contraseña."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:397
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "<strong>ERROR </ strong>: Lo sentimos, esa clave no parece ser válida."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:400
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, the activation e-mail could not be sent."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Lo sentimos, la activación por e-mail no se pudo enviar."

#: modules/user-moderation/user-moderation.php:402
msgid "The activation e-mail has been sent to the e-mail address with which you registered. Please check your email and click on the link provided."
msgstr "La activación de e-mail ha sido enviado a la dirección de correo electrónico con la cual se registró. Por favor, consultar su correo electrónico y haga clic en el enlace proporcionado."

#: templates/login-form.php:12
#: templates/profile-form.php:91
#: templates/register-form.php:12
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: templates/login-form.php:16
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/login-form.php:25
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: templates/lostpassword-form.php:12
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Nombre de usuario o Correo electrónico:"

#: templates/lostpassword-form.php:20
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener nueva contraseña"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:7
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Consigue <em>otro</em> sitio en %s en segundos"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:10
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:13
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes <strong>añadir otro sitio a tu cuenta</strong>. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:18
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:27
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:33
#: templates/ms-signup-blog-form.php:17
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:35
#: templates/ms-signup-blog-form.php:19
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:52
#: templates/ms-signup-blog-form.php:36
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:54
#: templates/ms-signup-blog-form.php:38
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55
#: templates/ms-signup-blog-form.php:39
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:58
#: templates/ms-signup-blog-form.php:42
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:66
#: templates/ms-signup-blog-form.php:50
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:67
#: templates/ms-signup-blog-form.php:51
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que mi sitio aparezca en motores de búsqueda como Google y Technorati y en los listados públicos de esta red."

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:71
#: templates/ms-signup-blog-form.php:55
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:75
#: templates/ms-signup-blog-form.php:59
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/ms-signup-another-blog-form.php:85
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"

#: templates/ms-signup-blog-form.php:69
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"

#: templates/ms-signup-user-form.php:7
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta %s en segundos."

#: templates/ms-signup-user-form.php:22
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"

#: templates/ms-signup-user-form.php:24
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: templates/ms-signup-user-form.php:30
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar."

#: templates/ms-signup-user-form.php:47
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"

#: templates/ms-signup-user-form.php:50
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo el nombre de usuario, gracias."

#: templates/ms-signup-user-form.php:54
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: templates/profile-form.php:26
msgid "Personal Options"
msgstr "Opciones Personales"

#: templates/profile-form.php:31
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: templates/profile-form.php:32
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Desactivar el editor visual al escribir"

#: templates/profile-form.php:37
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Esquema de color de administración"

#: templates/profile-form.php:44
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: templates/profile-form.php:45
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Activar los atajos del teclado para la moderación de comentarios."

#: templates/profile-form.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Más información</a>"

#: templates/profile-form.php:51
#: templates/profile-form.php:54
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: templates/profile-form.php:57
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Muestra la barra de herramientas en el sitio"

#: templates/profile-form.php:63
#: templates/profile-form.php:66
msgid "Show Admin Bar"
msgstr "Mostrar la barra de administración"

#. translators: Show admin bar when viewing site
#: templates/profile-form.php:69
msgid "when viewing site"
msgstr "cuando se esté viendo el sitio"

#. translators: Show admin bar in dashboard
#: templates/profile-form.php:74
msgid "in dashboard"
msgstr "en el escritorio"

#: templates/profile-form.php:87
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/profile-form.php:92
msgid "Your username cannot be changed."
msgstr "Su nombre de usuario no puede ser cambiado."

#: templates/profile-form.php:96
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: templates/profile-form.php:101
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: templates/profile-form.php:106
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"

#: templates/profile-form.php:106
#: templates/profile-form.php:143
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"

#: templates/profile-form.php:111
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Mostrarme públicamente con el nombre"

#: templates/profile-form.php:139
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de Contacto"

#: templates/profile-form.php:148
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: templates/profile-form.php:165
msgid "About Yourself"
msgstr "Sobre ti"

#: templates/profile-form.php:169
msgid "Biographical Info"
msgstr "Información biografica"

#: templates/profile-form.php:171
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Comparta un poco de información biográfica para rellenar su perfil. Esto puede ser mostrado en público."

#: templates/profile-form.php:179
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Contraseña"

#: templates/profile-form.php:180
msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank."
msgstr "Si desea cambiar la contraseña escriba una nueva. De lo contrario, déjelo en blanco."

#: templates/profile-form.php:181
msgid "Type your new password again."
msgstr "Escriba su nueva contraseña de nuevo."

#: templates/profile-form.php:183
#: templates/resetpass-form.php:20
msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Sugerencia: La contraseña debe tener al menos siete caracteres de longitud. Para hacerla más fuerte, utilice letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: templates/profile-form.php:197
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacidades adicionales"

#: templates/profile-form.php:216
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar Perfil"

#: templates/register-form.php:23
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Una contraseña será enviada a tu correo electrónico."

#: templates/resetpass-form.php:12
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: templates/resetpass-form.php:16
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/"
msgstr "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login-plugin"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Themes the WordPress login, registration and forgot password pages according to your theme."
msgstr "Themes de WordPress para las páginas de iniciar sesion, registro y recuperar contraseña acorde a su Theme."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jeff Farthing"
msgstr "Jeff Farthing"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.jfarthing.com"
msgstr "http://www.jfarthing.com"

